Van oude mensen – slot

19 april plaatste ik het eerste bericht over de hertaling van Couperus:

Tegenwoordig wordt Couperus ook nog wel eens voor de lijst gelezen. Als ik een klas dwing en help, dan lezen 30 van de 30 leerlingen zijn werk. Als ik dat niet doe, circa 0 tot 1. Ik maak mezelf maar even zo belangrijk als ik ben: leraren Nederlands houden oude literatuur levend.

Treurig is dan ook dat literatuurgeschiedenis geen vast onderdeel meer hoeft te zijn in de hbo-lerarenopleiding Nederlands. En dat terwijl het in het basisonderwijs ook al zo treurig is met lezen. Moet de oude literatuur dan maar in een vlotte vertaling? Marita Mathijsen zegt: ja, ‘in de hoop dat die literatuur toch mee blijft doen’. Ronald Giphart zegt: ‘Laat schrijvers hertalen!’

Ik pak de handschoen op. We starten met Couperus.

Hieronder is de volledige hertaling. Het is nog steeds de ‘ruwe versie’, met jullie gedeeld in het tempo waarin ik vertaald heb en zonder tweede lezer of redacteur. Zoals bekend: ik hoop dat het lukt een mooie, betaalbare uitgave te realiseren. Dat kan even duren, ook omdat alle tekst dan nog eens gecontroleerd moet worden, maar als die verbeterde versie er is, haal ik de eerdere documenten wel offline.

Hertalen is echt ontzettend leuk om te doen, ik kan het iedere schrijver aanraden; je scherpt je eigen taalbeheersing, je leert veel bij over de tijd van het verhaal, je analyseert een verhaal op een dieper niveau door het gedwongen slow-reading, je leert schrijver en personages beter kennen. Hertalen is ook een klus die je altijd kunt doen omdat je niet vanuit het niets werkt, zoals wanneer je zelf fictie schrijft; je hoeft even niet in je eigen ziel te graven. Kan wel eens fijn zijn – het is zoals wanneer Lot er in het slot van de roman voor kiest niet nóg een roman te schrijven, maar zijn eerdere artikelen over de Medici’s over te schrijven. Werken om te werken en even niet nadenken over andere dingen:

Altijd, altijd maar werken: dan dacht je niet aan jezelf en aan al die angstige dingen en tijdens al dat werken verdorde en verwelkte je wel, maar je verdorde en verwelkte zonder te veel tijd te hebben om erover te tobben.

Lees de volledige roman Van oude menschen, de dingen die voorbijgaan in hertaling:

Van oude mensen de dingen die voorbijgaan – hertaling

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.