De Engelse ziekte

In Engeland zeggen ze: long distance runner. Bij ons heet hij een langeafstandsloper, een loper van lange afstanden. Als je zegt: lange afstandsloper, dan is het een lange man – die afstanden loopt. In het Nederlands plakken we alles aan elkaar. Alles. Het gebruik van een spatie in een samengesteld woord is altijd fout, ook al is het het Rijksmuseum.

(Dit is dus het museum van Rijk. Ik ken wel een Rijk, een geinig tweedeklassertje. Ik wist niet dat hij een museum had.)

Meer uitleg op Spatiegebruik.nl, waar ook de onjuiste spatie van het jaar wordt gekozen (2011: ‘Veel diarree gevallen in Nickerie’).

Een verse spatiefout, vandaag gespot in de bushalte: versgemalen bonenkoffie. Die Senseo Sarista toch. Hoe dik moet de koffie wel niet zijn, wil je ‘m nog ’s kunnen malen.

3 Comments Voeg uw reactie toe

  1. michellevandijk schreef:

    Google is ook leuk met taal. Vooral Google Translate.

    Like

  2. michellevandijk schreef:

    Hé, waar zie jij een Google Ad?

    Like

  3. Carianne schreef:

    in de Google Ad op deze pagina zit gelukkig geen (spatie)fout, of zou Egberts tussen komma’s moeten staan?

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s